Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Date de sortie de la traduction en fr de "pfsense - The Definitive Guide"

    Français
    5
    10
    3.5k
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • T
      tsgeri
      last edited by

      Est ce que c'est en projet , ou cela en est il
      Y a t il une date de prevu ??

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • G
        gregober
        last edited by

        A ma connaissance personne n'est entrain de traduire ce livre.
        D'autant plus qu'il y a pas mal de sections qui sont maintenant un peu vieillissantes !

        Il faudra maintenant attendre une mise à jour du livre. En espérant que l'on puisse s'ateler à la tâche de la traduction de cet ouvrage assez imposant… Il y a aussi la traduction de l'interface en langue Française de pfSense, mais pour le moment nous n'en sommes qu'à 44% alors que les Portugais ont terminés…

        http://pootle.pfsense.org.br/fr/

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • C
          ccnet
          last edited by

          Sur le sujet de la traduction.
          J'ai envisagé un moment d'y participer mais je dois dire que ce que j'ai trouvé derrière ce lien m'a laisser perplexe sur la façon dont on pouvait contribuer à la traduction. Il y aurait comme un problème d'ergonomie à mon sens.
          Et finalement une version anglaise est elle si problématique ? Il me semble que l'on peut difficilement faire ce métier sans lire l'anglais au moins technique. Cela dit sans vouloir décourager ceux qui voudrait s'y atteler.

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • J
            jdh
            last edited by

            Pour ajouter, certains outils traduits induisent parfois en erreur l'utilisateur !

            Par exemple, le client vSphere de VMware gagne à rester en anglais pour éviter des confusions (qui peuvent devenir regrettables).

            Albert EINSTEIN : Si vous ne pouvez pas l'exprimer simplement, c'est que vous ne le comprenez pas assez bien. (If you can’t explain it simply, you don’t understand it well enough.)

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • C
              ccnet
              last edited by

              Je confirme. J'ai fortement regretté de l'avoir installé en français et on ne m'y reprendra plus.

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • G
                gregober
                last edited by

                Je suis d'accord, je n'ai jamais installé un Linux ou un FBSD en Français… Ceci étant dit, il y a beaucoup plus de monde que l'on pense qui ne maîtrise pas la langue de Shakspeare !

                Je pense donc que cela serait utile d'avoir une interface traduite en Français. De plus pour certains appel d'offre il est OBLIGATOIRE d'avoir une interface en langue française.

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • J
                  jdh
                  last edited by

                  @ccnet : Pour le client vSphere, il est possible de le passer en anglais avec "-locales en_US" ajouté au lancement (approximatif).

                  Albert EINSTEIN : Si vous ne pouvez pas l'exprimer simplement, c'est que vous ne le comprenez pas assez bien. (If you can’t explain it simply, you don’t understand it well enough.)

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • C
                    ccnet
                    last edited by

                    Merci !
                    Heureusement je ne l'ai plus à gérer mais ça peut servir.

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • T
                      tsgeri
                      last edited by

                      Merci a tous pour vos réponses !!!
                      Je me doutais que cela devrais etre compliquer j'ai parcourus ce fameux ouvrage il est vrai que la traduction en français laisserai à desiré sur certain passage et cela demanderai un boulot titanesque pour une traduction viable.

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • A
                        alioune
                        last edited by

                        Salut ! Excusez-moi gregober, pourrai-je avoir de plus amples informations pour participer à la traduction ?

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • First post
                          Last post
                        Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.