Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Language Translation Policy

    Scheduled Pinned Locked Moved Development
    3 Posts 3 Posters 1.1k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • P
      phil.davis
      last edited by

      Some words happen to match English words, but actually they are defined keywords that are in various status files.
      e.g. Status->OpenVPN can have status values like:

      reconnecting; ping-restart
      up
      down
      
      

      Status->DHCP Leases uses words like:

      online offline expired active static
      

      Some of these things are not really English any more - they are "International Computer Speak" - and translating them on the GUI could actually obfuscate things for people who are trying to match a value they know from the FreeBSD documentation to what is on the GUI status display.

      Is there a policy on what words in what contexts are deemed to be "International Computer Speak" and thus not to be translated?

      As the Greek philosopher Isosceles used to say, "There are 3 sides to every triangle."
      If I helped you, then help someone else - buy someone a gift from the INF catalog http://secure.inf.org/gifts/usd/

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • jimpJ
        jimp Rebel Alliance Developer Netgate
        last edited by

        We don't have a defined policy for that as far as I'm aware.

        It may be something that needs to be handled on a case-by-case basis since such keywords vary from daemon to daemon and other various areas.

        Remember: Upvote with the 👍 button for any user/post you find to be helpful, informative, or deserving of recognition!

        Need help fast? Netgate Global Support!

        Do not Chat/PM for help!

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • C
          charliem
          last edited by

          Surely pfSense is not the first project to ask that?  Can we learn from someone else (RedHat, FreeBSD, KDE, mozilla, maybe even Cisco…)?

          The Fedora project had (and probably still does) volunteer translators, with one lead person per language.  I think there was some infrastructure or guidance set up for them, maybe something is there?

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • First post
            Last post
          Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.