@awebster:
I agree, the language should be clear: "check to enable".
There are numerous instances where the text is confusing because of a negation (not) or an exception (unless).
Yeah, I think part of the problem is that the guys coding don't have the same POV as the users, not blaming them, just a fact.
What I see in pfSense is some logic flaws in the text, the description fits the effect on the code behind the UI, but not what the user understands.
@awebster:
Keeping in mind that pfSense is used all over the world, and while a multilingual GUI would be cool, requires a huge translation effort; to date only Turkish and Portuguese (Brazil) appear as choices. In the interim, simple direct english would be an asset, and it would make the translation effort that much easier for the people tackling the job.
The other part of the problems comes from how the translation is done. You have to install Github, fork the main branch, clone to your local disk, usr xgetext or in my case Poedit to correctly edit, generate the translation and compile it, then commit, do a pull request, sign the CLA. Some people might want to do the translation, but don't want to go through all these steps.
pfSense doesn't have a huge amount of text in it's UI, the PTBR translation I'm revising now will take probably a week to do… alone.