Pfsense'i Türkçeleştirelim
-
terminoloji zaten bizim projede ekli
essential.po diye bir dosya mevcut oradan değişiklik yapabiliyoruz.
ama önce toplanıp teknik terimler konusunda belirli bir prosedür belirlemeliyiz.
ve herkesin katılımı gerekli olan bir şey bu.
benim görüşüm çeviri takımı 3 bölümden oluşmalı
öneri (herkesin önerisi lazım)
Çeviri (çeviri takımı tarafından kabul edilen çeviriler)
Denetim ( çeviri takımının kabul ettiği çevirilerin doğruluğu, uygunluğu, anlaşabilirliliği ile ilgili sorun yoksa onayı var ise @tuzsuzdeli'nin oluşturduğu spreadsheette bunun tartışmaya açılarak sonlandırılmasıve en önemlisi onaylanmış çevirilerin herhangi biri tarafından değiştirilememesi çünkü bir çeviri onaylandıktan sonra kayıtlı birisi gelip o çeviriyi yanlışlıkla ya da bilerek değiştirmesini engellemek lazım
yoksa yaptıklarımız bir anda mundar olabilir.son olarak koordinasyon evet tuzsuzdeli haklı herkes yoğun bir şekilde çalışıyor. günlük hayatımızdan vakit ayırıp buraya emek vermek zorunda değiliz. ama madem böyle bir şeye kalkıştık günün uygun saatlerinde 1 saat ya da haftanın bir günü 1-2 saat boyunca çeviri ile ilgili aşamaları sorunları daha neler yapabileceğimizi konuşup tartışmak bu toplantı 15 dakika da sürebilir ama çok önemli çünkü herkes kendi başına çeviri yapıyor sıkıştığı yerde ya da nasıl yapılması gerektiği yerde kimseyi bulamayınca yaptığı işten zevk almayıp aksine soğuyor motivasyon da bu işin önemli bir parçası hevesi kaybetmeden ufak ufak devam etmek lazım diye düşünüyorum. hepimize kolay gelsin iyi çalışmalar
-
katılıyorum.
-
yaw bu pfsense.po yu nerden indircez
-
Ben tüm bölümlerin türkçeye çevrilmiş hali mevcut arkadaşlar. Projeyi yöneten arkadas özel'den iletişime geçsin 4-5 skype üzerinde toplu konusma yapıp sorunu en kısa sürede çözüme ulaştırabiliriz.
-
Ben tüm bölümlerin türkçeye çevrilmiş hali mevcut arkadaşlar. Projeyi yöneten arkadas özel'den iletişime geçsin 4-5 skype üzerinde toplu konusma yapıp sorunu en kısa sürede çözüme ulaştırabiliriz.
güzel bir gelişme ben özelden skype yi gönderiyorum.
-
Çeviri takımındaki arkadaşların bağzıları (kim olduğunu bilmiyorum) cümleleri çevirirken daha dikkatli olurlarsa sevinirim.
Hangi Çeviri Türkçede daha anlaşılabilir sorusuna cevap verelim
Örn1:
Allow access to the 'System: Certificate Manager' page.
'Sistem: Sertifika Yönetici' sayfasının erişimine izin ver.Örn2:
Allow access to the 'System: Gateway Groups' page.
'Sistem: Ağ Geçit Grupları Sayfası' na erişimine izin ver.Kelime yapısına göre bana yakın çeviri Örn1. çünki orada "sayfasının erişimine" izin veriliyor "safası' na erişimine" cümle bozukluğu oluşturuyor.
çeviriyi yapan arkadaşlar kimse 867. satırdan itibaren kelimeleri düzeltirse sevinirim.Neyse ben düzeltip gidiyorum çeviri takımındaki arkadaş daha dikkatli olursa seviniriz.
-
Çeviri grubundaki arkadaşlar *.inc dosyalarının çevirisine yönelsinler ben php kısmının çevirisini büyük ölçüde yapmak istiyorum.
hali hazırda sanal sunucuda Beta 2.1 sürümü kurulu göreceli olarak kelime yerleştirmeye çalışacağım. -
Arkadaşlar çevirimiz %83 oranında tamamlandı şimdi artık elinizi sıvayın şu işe gönüllüler için zorlanacakları bağzı kelimeleri ben liste halinde veriyorum !!!
hadi şimdi birlik olup şu çeviriyi tamamlayalım.
firewall = Güvenlik Duvarı
password = parola (şifre olarak kullanılmadı tüm çeviride)
access = erişim
alias = grup (mantık açısından çeviri yapılmıştır kullanım alanı ip , port network gibi gruplar oluşturmak olduğu için)
Package = Paket
mapping = eşleşme
Notice = Bildirim (kullanıldığı kelimeye göre değişebilir)
schedule = zamanlama
Shaper = Şekillendirici
done = tamam (kelime içinde başka anlamlarda olabilir dikkat ediniz "örn:bitti")
Config = Yapılandırma
Configuration = Yapılandırma
deamon = servis
Delegration = Yetkilendirme
state = durum
interface = arabirim
adhoc = eşler arası (ad-hoc)
ad-hoc = eşler arası (ad-hoc)
hostap = erişim noktası (hostap)
infrastructure = Altyapı (BSS)
Generating = Oluşturuluyor
Magic = Özel
Pre-Shared = Ön Paylaşımlı
forwarding = yönlendiriliyor
tarball = tar.gz tarball
Failover = Yük aktarma
webConfigurator = webArayüzü
WebGUI = WebGUI (değiştirilmesin) normalde Web Grafik Kullanıcı Arayüzü nün kısaltılmasıdır. ileride WebGKA diye değiştirebiliriz.
Policy = İlke
Bogon = Sahte IP yada Ağ kelime içine göre değiştiriniz.
Container = Barındırıcı
Voucher = Bilet
Tunable = Değişken
Static = Sabit yada statik kelime içine göre
Gateway = Ağ Geçidi
subnet = altağ
association = ilişkilendirme
Threshold = Eşik
Prefix = Ön-ek
Dashboard = Anasayfa (Normalde "Gösterge Paneli" diye çevirilir kullanıcılardan gelecek istekler ile ileride bu şekilde çevirebiliriz.)Hepinize kolay gelsin.
-
%s made unknown change
500. satırda bulunan bir kelime
sakın buradaki kelimeye bir müdahelede bulunmayın
%s bilinmeyen degisiklik yaptı
olarak çeviri yaptım
eğer "değişiklik" yazarsam tüm pfsense sisteminde xml kayıtlarında değişiklik yapmayı engelliyor (bu sorunu tesbit etmem bir günümü aldı)
-
Does this help? Update the following files:
/usr/local/www/index.php
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <title>{$g['product_name']}.localdomain - {$g['product_name']} first time setup</title>
/usr/local/www/head.inc
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <title><?php echo($config['system']['hostname'] . "." . $config['system']['domain'] . " - " . $pagetitle); ?></title>
/etc/inc/system.inc
/* Init language environment */ function system_language_load() { global $config, $g_languages; /* Get the language configured. */ $language = $config['system']['language']; $domain = strtolower(get_product_name()); $codeset = $g_languages[$language]['codeset']; putenv("LANG=$language"); setlocale(LC_MESSAGES, $language); bindtextdomain($domain, "/usr/local/share/locale"); bind_textdomain_codeset($domain, $codeset); textdomain($domain); } /* Get the codeset of the current configured language. */ /* Return: String containing codeset of current laguage. */ function system_get_language_codeset() { global $config, $g_languages; $language = $config['system']['language']; $codeset = $g_languages[$language]['codeset']; if (empty($codeset)) $codeset = "UTF-8"; // Set default codeset. return $codeset; } /* Get the entity of LanguageCode of the current configured language. */ /* Return: String containing language code of current laguage. */ function system_get_language_code() { global $config, $g_languages; // a language code, as per [RFC3066] $language = $config['system']['language']; //$code = $g_languages[$language]['code']; $code = str_replace("_", "-", $language); if (empty($code)) $code = "en-us"; // Set default code. return $code; }
-
Does this help? Update the following files:
/usr/local/www/index.php
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <title>{$g['product_name']}.localdomain - {$g['product_name']} first time setup</title>
/usr/local/www/head.inc
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <title><?php echo($config['system']['hostname'] . "." . $config['system']['domain'] . " - " . $pagetitle); ?></title>
/etc/inc/system.inc
/* Init language environment */ function system_language_load() { global $config, $g_languages; /* Get the language configured. */ $language = $config['system']['language']; $domain = strtolower(get_product_name()); $codeset = $g_languages[$language]['codeset']; putenv("LANG=$language"); setlocale(LC_MESSAGES, $language); bindtextdomain($domain, "/usr/local/share/locale"); bind_textdomain_codeset($domain, $codeset); textdomain($domain); } /* Get the codeset of the current configured language. */ /* Return: String containing codeset of current laguage. */ function system_get_language_codeset() { global $config, $g_languages; $language = $config['system']['language']; $codeset = $g_languages[$language]['codeset']; if (empty($codeset)) $codeset = "UTF-8"; // Set default codeset. return $codeset; } /* Get the entity of LanguageCode of the current configured language. */ /* Return: String containing language code of current laguage. */ function system_get_language_code() { global $config, $g_languages; // a language code, as per [RFC3066] $language = $config['system']['language']; //$code = $g_languages[$language]['code']; $code = str_replace("_", "-", $language); if (empty($code)) $code = "en-us"; // Set default code. return $code; }
it works fully for turkish language but portuguese language gives after that change a character errors . but thank you for recommendation i think dev's fix all character porblems next snapshots.
-
Mevcut geldiğimiz noktayı, snapshotlara sokmak için gerekli temaslara giriştik, hadi hayırlısı
-
Beta sürümleri yarından itibaren türkçe çıkacak
hayırlı uğurlu olsun
https://redmine.pfsense.org/issues/2986
-
ewt hayirli ugurlu olsun emegi gecen herkese sonsuz tesekkurler…
-
Hayırlı olsun, emeği geçenlere çok teşekkürler…
-
Emeği geçen herkese teşekkürler,
@technical
Her ne kadar bir çok kişi ucundan kıyısından emek sarfetmiş olsa da, bu işe en çok gönül koyan ve zaman ayıran sen oldun. Sana ayrıca teşekkürler. -
Elinize sağlık arkadaşlar, ben sezon yoğunluğu nedeniyle konuyu yeni gördüm.
Varsa eksik kalanlar bende yardımcı olmak isterim. -
Aydın Bey
Bu noktadan sonra, test edilip, düzeltilmesi gereken yerlerle ilgili geri bildirim yapılması lazım. -
9.05.2013 tarihinde çıkan güncellemede tr dil destegini göremedim..
-
9.05.2013 tarihinde çıkan güncellemede tr dil destegini göremedim..
dün dil ile kodlama sorunlarını aşmaya çalıştık. UTF-8 kodunu sisteme uygulayacak değişkenleri içeren değişiklikleri bugün gönderdim
yakında dönüş yapacaklardır.detay : https://github.com/pfsense/pfsense/pull/628