Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Pfsense'i Türkçeleştirelim

    Scheduled Pinned Locked Moved Turkish
    88 Posts 24 Posters 40.5k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • S
      StrGt
      last edited by

      @technical:

      @aakdeniz:

      Bu güzel haber. Yani bundan sonra pfsense relase sürümlerinde Türkçe dil desteği de olacak anlamına mı geliyor?
      Bu gayretleriniz gerçekten takdire şayan.

      aynen öyle artık türkçe sürüm için çabalayıp çeviri yapacak insanlara bağlı hızlı olursak süper olur :)

      Evdeki sistemi dagıtmıştım. En kısa zamanda yeni bir sistem alıp destek olayım size.

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • M
        magmaHSS
        last edited by

        sanırım bende yardımcı olabilirim.
        Ne zaman başlıyoruz?

        Beyin Bedava!

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • tuzsuzdeliT
          tuzsuzdeli
          last edited by

          Nihayet, başlayabiliyoruz.
          Pfsense'in Portekizce'ye çevrilmesi projesinin başında olan iki arkadaşın desteği sayesinde, Brezilyalı pfsensecilerin kurmuş olduğu çeviri sunucusunda, kendimize ait bir alan oluşturduk.
          Pfsense içinden ayıklanmış, çevrilecek orjinal text, ilgili bölüme yüklendi.

          Çeviriye başlayabiliriz.

          Vatana millete hayırlı olur inşallah :)

          Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • tuzsuzdeliT
            tuzsuzdeli
            last edited by

            Projemizin linki şurdadır :

            http://pootle.pfsense.org.br/tr/pfSense/

            Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • technicalT
              technical
              last edited by

              Hayırlı olsun cümlemize :)

              Necati Selim GÜNER
              IT Technician

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • tuzsuzdeliT
                tuzsuzdeli
                last edited by

                Ben aklıma gelen, dikkat etmemiz gereken hususları yazayım

                • Birebir çeviri odaklı değil, fonksiyon odaklı çeviri yapmamız lazım. Birebir yapılan çeviriler kimi zaman anlamsız olabiliyor

                -Çeviriyi birden fazla kişi farklı bölümlerden yapacağı için, kullanılacak kavramların ortak olması çok önemli,
                yani atıyorum bir yerde "proxy sunucu" bir yerde "vekil sunucu" yazılı olmamalı. Bu yüzden projeye katılan kişiler bu konuda bir şekilde koordine olacak.

                • Orjinal metinlerdeki gibi noktalama işaretlerine dikkat etmeliyiz.

                • Katılım sağlayacak arkadaşların teknik bilgileri belli bir düzeyde zaten. Çevrilecek metinlerin içersinde bol miktarda da parametre mevcut. Bu konuda azami özen göstermemiz gerek. Şuna benzer bir sürü metin var " ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s.    "

                Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • tuzsuzdeliT
                  tuzsuzdeli
                  last edited by

                  Tabii herşeyden önemlisi, düzgün bir Türkçe kullanılmalı, noktalama işaretlerine ve temel dilbilgisi kurallarına azami dikkat gösterilmeli.
                  Bitişik yazılacak "de" ler, ayrı yazılacak "de" ler, soru ekleri, büyük küçük harf ayrımları gibi temel dilbilgisi kurallarına dikkat etmeliyiz.

                  Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • tuzsuzdeliT
                    tuzsuzdeli
                    last edited by

                    42181 kelime ve 5557 satır çevireceğiz.
                    Satırları çevirirken, tamamen emin olduklarınızı "submit" ile kaydedin. Encak emin olmadağınız ya da başka bir çevirmen tarafından gözden geçirilmesini istediğiniz çevirilerinizi "suggest" edin.

                    Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • tuzsuzdeliT
                      tuzsuzdeli
                      last edited by

                      Herkes çevirileri bölge bölge yapmaya çalışsın.
                      Yani bir gün baştan bir gün sondan bir gün ortadan çeviri yapmayın.
                      Örneğin bir yerde "done" kelimesi yapıldı diye çevirlmesi gerekirken, bir yerde "yüklendi" olarak çevrilmesi daha manalı olabiliyor.

                      Örneğin captive portalın bir ekranını çeviren arkadaş tamamını çevirmeye çalışsın, hatta captive portal ile ilgili tüm ekranları aynı kişi çevirsin.

                      Yine örneğin, Firewall aliases'ı bir kişi, NAT'ı bir kişi, rules'u bir kişi yapabilirse daha temiz olur.

                      Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • A
                        AvniSari
                        last edited by

                        pfSense için küçük bizim için büyük bir proje inşallah en kısa sürede tamamlanır. Herkeze kolay gelsin.

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • E
                          ersan
                          last edited by

                          Merhabalar

                          Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

                          Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

                          Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

                          Saygılar
                          ersan

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • S
                            StrGt
                            last edited by

                            @ersan:

                            Merhabalar

                            Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

                            Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

                            Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

                            Saygılar
                            ersan

                            Mantıklı

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • technicalT
                              technical
                              last edited by

                              öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

                              vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
                              2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

                              /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                              dizininin içine pfsense.po
                              dosyasını yapıştırınız
                              sonra putty yardımı ile
                              /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
                              "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
                              winscp ile
                              /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                              dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

                              /etc/inc/
                              klasörüne giriniz

                              "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

                              $locales = array(
                              "en_US" => gettext("English"),
                              "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
                              "tr" => gettext("Turkish"),
                              );

                              olarak değiştiriniz.

                              System: General Setup dan dili değiştiriniz.

                              çeviri devam ettikçe

                              pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
                              güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

                              tahminimce çalışacaktır.

                              bununla ilgili forum içinde bir konu var
                              http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

                              sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

                              Necati Selim GÜNER
                              IT Technician

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • E
                                ersan
                                last edited by

                                @technical:

                                öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

                                vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
                                2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

                                /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                                dizininin içine pfsense.po
                                dosyasını yapıştırınız
                                sonra putty yardımı ile
                                /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
                                "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
                                winscp ile
                                /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                                dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

                                /etc/inc/
                                klasörüne giriniz

                                "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

                                $locales = array(
                                "en_US" => gettext("English"),
                                "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
                                "tr" => gettext("Turkish"),
                                );

                                olarak değiştiriniz.

                                System: General Setup dan dili değiştiriniz.

                                çeviri devam ettikçe

                                pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
                                güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

                                tahminimce çalışacaktır.

                                bununla ilgili forum içinde bir konu var
                                http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

                                sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

                                Merhabalar

                                Bilgiler için teşşekkürler.

                                Yalnız yapmak için bayağı uğraştırdı.

                                "msgfmt pfSense.po" komutu "pfSense.mo" dosyasını üretmedi.

                                Bir Linux fanatiği olarak bu durumda Linux altında bu .po uzantılı dosyayı .mo uzantıya çevirip gönderdikten sonra düzeldi.

                                Saygılar

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • technicalT
                                  technical
                                  last edited by

                                  sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                                  Necati Selim GÜNER
                                  IT Technician

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • E
                                    ersan
                                    last edited by

                                    @technical:

                                    sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                                    Ubuntu Gnome kullanıyorum.

                                    Bir uçbirim açıp "pfSense.po" dosyasının bulunduğu dizine geçin

                                    msgfmt -cv -o pfSense.mo pfSense.po
                                    
                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • technicalT
                                      technical
                                      last edited by

                                      ayrıca sanırım dil kodlaması sorunu yaşayacağız. bunu aşmanın yolunu arıyorum.

                                      Necati Selim GÜNER
                                      IT Technician

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • E
                                        ersan
                                        last edited by

                                        Dil kodlaması UTF-8 ile sorunsuz gösteriyor.

                                        Çevirilerde kullanılan klelimeler için bir konu başlığı açmalımıyız?

                                        Örneğin log için benim tercihim "Günlüktür" biride tutup bunu kayıt diye çevirirse karışıklık olacaktır.

                                        Ortak bir dil için bir sözlük alanı oluşturabilir miyiz?

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • tuzsuzdeliT
                                          tuzsuzdeli
                                          last edited by

                                          Bu başlık altına yazın.
                                          Ben mesajları toparlayıp birleştireyim ara ara.

                                          Bu arada her terimi türkçeleştireceğiz diye kasmaya gerek yok. Bazı kavramlar orjinal kalabilir.
                                          Firewall yerine ateş duvarı yazmayalım.

                                          Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • technicalT
                                            technical
                                            last edited by

                                            Interfaces

                                            Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                                            Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                                            Necati Selim GÜNER
                                            IT Technician

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post
                                            Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.