Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Pfsense'i Türkçeleştirelim

    Scheduled Pinned Locked Moved Turkish
    88 Posts 24 Posters 40.5k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • E
      ersan
      last edited by

      Merhabalar

      Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

      Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

      Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

      Saygılar
      ersan

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • S
        StrGt
        last edited by

        @ersan:

        Merhabalar

        Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

        Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

        Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

        Saygılar
        ersan

        Mantıklı

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • technicalT
          technical
          last edited by

          öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

          vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
          2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
          dizininin içine pfsense.po
          dosyasını yapıştırınız
          sonra putty yardımı ile
          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
          "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
          winscp ile
          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
          dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

          /etc/inc/
          klasörüne giriniz

          "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

          $locales = array(
          "en_US" => gettext("English"),
          "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
          "tr" => gettext("Turkish"),
          );

          olarak değiştiriniz.

          System: General Setup dan dili değiştiriniz.

          çeviri devam ettikçe

          pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
          güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

          tahminimce çalışacaktır.

          bununla ilgili forum içinde bir konu var
          http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

          sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

          Necati Selim GÜNER
          IT Technician

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • E
            ersan
            last edited by

            @technical:

            öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

            vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
            2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
            dizininin içine pfsense.po
            dosyasını yapıştırınız
            sonra putty yardımı ile
            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
            "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
            winscp ile
            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
            dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

            /etc/inc/
            klasörüne giriniz

            "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

            $locales = array(
            "en_US" => gettext("English"),
            "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
            "tr" => gettext("Turkish"),
            );

            olarak değiştiriniz.

            System: General Setup dan dili değiştiriniz.

            çeviri devam ettikçe

            pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
            güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

            tahminimce çalışacaktır.

            bununla ilgili forum içinde bir konu var
            http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

            sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

            Merhabalar

            Bilgiler için teşşekkürler.

            Yalnız yapmak için bayağı uğraştırdı.

            "msgfmt pfSense.po" komutu "pfSense.mo" dosyasını üretmedi.

            Bir Linux fanatiği olarak bu durumda Linux altında bu .po uzantılı dosyayı .mo uzantıya çevirip gönderdikten sonra düzeldi.

            Saygılar

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • technicalT
              technical
              last edited by

              sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

              Necati Selim GÜNER
              IT Technician

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • E
                ersan
                last edited by

                @technical:

                sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                Ubuntu Gnome kullanıyorum.

                Bir uçbirim açıp "pfSense.po" dosyasının bulunduğu dizine geçin

                msgfmt -cv -o pfSense.mo pfSense.po
                
                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • technicalT
                  technical
                  last edited by

                  ayrıca sanırım dil kodlaması sorunu yaşayacağız. bunu aşmanın yolunu arıyorum.

                  Necati Selim GÜNER
                  IT Technician

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • E
                    ersan
                    last edited by

                    Dil kodlaması UTF-8 ile sorunsuz gösteriyor.

                    Çevirilerde kullanılan klelimeler için bir konu başlığı açmalımıyız?

                    Örneğin log için benim tercihim "Günlüktür" biride tutup bunu kayıt diye çevirirse karışıklık olacaktır.

                    Ortak bir dil için bir sözlük alanı oluşturabilir miyiz?

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • tuzsuzdeliT
                      tuzsuzdeli
                      last edited by

                      Bu başlık altına yazın.
                      Ben mesajları toparlayıp birleştireyim ara ara.

                      Bu arada her terimi türkçeleştireceğiz diye kasmaya gerek yok. Bazı kavramlar orjinal kalabilir.
                      Firewall yerine ateş duvarı yazmayalım.

                      Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • technicalT
                        technical
                        last edited by

                        Interfaces

                        Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                        Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                        Necati Selim GÜNER
                        IT Technician

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • E
                          ersan
                          last edited by

                          Access = Giriş
                          Log = Günlük
                          Firewall = Güvenlik
                          Port = Bağlantı Noktası
                          WebGUI=Ağ ara yüzü

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • tuzsuzdeliT
                            tuzsuzdeli
                            last edited by

                            Şöyle yapalım bu iş karışacak
                            Ortak bir çalışma ortamı kuralım
                            google documents bence uygun
                            orda bir tablo yapalım
                            sık tekrar eden kelimeleri ordaki bir fihristten alalım ki burasını boşa doldurmayalım

                            ben google documents ile bir spreadsheet yaptım
                            kelimelerin orjinallerini yazacağız, yanına da herkesin önerisini. oradan birşey seçip onu kullanacağız.
                            dosyaya erişmek isteyen çevirmenler bana pm atsın. google accountlarımız üzerinden paylaşım yapacağız

                            Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • E
                              ersan
                              last edited by

                              Güzel fikir

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • S
                                StrGt
                                last edited by

                                @technical:

                                Interfaces

                                Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                                Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                                Şuanda herkez türkçeleştirmek için elinden geleni yapmaya çalışıyor.
                                İlerleyen zamanlarda tekrardan bir gözden geçirilir diye düşünüyorum.

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • tuzsuzdeliT
                                  tuzsuzdeli
                                  last edited by

                                  eski google documents yeni google drive üzerinde döküman ortak paylaşımlı olarak hazır. Aynı anda herkes üzerinde çalışabilecek durumda.
                                  PM ile gmail adreslerinizi bana iletirseniz, erişimlerinizi sağlarım.

                                  Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • tuzsuzdeliT
                                    tuzsuzdeli
                                    last edited by

                                    Acele etmeyelim.
                                    @hoscakal'ın önerdiği şöyle bir alterantif var.
                                    pootle server'da terminology de çevrilebiliyor.
                                    Server sahibinden rica edeceğim, orjinal ingilizce terminolgy dosyasını da bizim bölüme yüklesin.
                                    Öncelikle o dosyayı çevirip, ordan referans ile asıl çeviriye devam etmek daha sağlıklı olacak.

                                    Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • tuzsuzdeliT
                                      tuzsuzdeli
                                      last edited by

                                      mail attım,
                                      beklemedeyiz :)

                                      Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • T
                                        turker
                                        last edited by

                                        Kolay gelsin, iyi çalışmalar…

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • R
                                          ReeD_632
                                          last edited by

                                          çeviri bürosu arkadaşım var eğer yardımı olacaksa tüm metinleri gönderebilirim ?

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • technicalT
                                            technical
                                            last edited by

                                            yeterli koordinasyon sağlanamadı bu gidişle askıya alınır bu proje 3-4 kişi ile bu iş çıkmaz 42181 kelime den bahsediyoruz.

                                            Necati Selim GÜNER
                                            IT Technician

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post
                                            Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.