Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Pfsense'i Türkçeleştirelim

    Scheduled Pinned Locked Moved Turkish
    88 Posts 24 Posters 41.9k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • tuzsuzdeliT
      tuzsuzdeli
      last edited by

      Nihayet, başlayabiliyoruz.
      Pfsense'in Portekizce'ye çevrilmesi projesinin başında olan iki arkadaşın desteği sayesinde, Brezilyalı pfsensecilerin kurmuş olduğu çeviri sunucusunda, kendimize ait bir alan oluşturduk.
      Pfsense içinden ayıklanmış, çevrilecek orjinal text, ilgili bölüme yüklendi.

      Çeviriye başlayabiliriz.

      Vatana millete hayırlı olur inşallah :)

      Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • tuzsuzdeliT
        tuzsuzdeli
        last edited by

        Projemizin linki şurdadır :

        http://pootle.pfsense.org.br/tr/pfSense/

        Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • technicalT
          technical
          last edited by

          Hayırlı olsun cümlemize :)

          Necati Selim GÜNER
          IT Technician

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • tuzsuzdeliT
            tuzsuzdeli
            last edited by

            Ben aklıma gelen, dikkat etmemiz gereken hususları yazayım

            • Birebir çeviri odaklı değil, fonksiyon odaklı çeviri yapmamız lazım. Birebir yapılan çeviriler kimi zaman anlamsız olabiliyor

            -Çeviriyi birden fazla kişi farklı bölümlerden yapacağı için, kullanılacak kavramların ortak olması çok önemli,
            yani atıyorum bir yerde "proxy sunucu" bir yerde "vekil sunucu" yazılı olmamalı. Bu yüzden projeye katılan kişiler bu konuda bir şekilde koordine olacak.

            • Orjinal metinlerdeki gibi noktalama işaretlerine dikkat etmeliyiz.

            • Katılım sağlayacak arkadaşların teknik bilgileri belli bir düzeyde zaten. Çevrilecek metinlerin içersinde bol miktarda da parametre mevcut. Bu konuda azami özen göstermemiz gerek. Şuna benzer bir sürü metin var " ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s.    "

            Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • tuzsuzdeliT
              tuzsuzdeli
              last edited by

              Tabii herşeyden önemlisi, düzgün bir Türkçe kullanılmalı, noktalama işaretlerine ve temel dilbilgisi kurallarına azami dikkat gösterilmeli.
              Bitişik yazılacak "de" ler, ayrı yazılacak "de" ler, soru ekleri, büyük küçük harf ayrımları gibi temel dilbilgisi kurallarına dikkat etmeliyiz.

              Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • tuzsuzdeliT
                tuzsuzdeli
                last edited by

                42181 kelime ve 5557 satır çevireceğiz.
                Satırları çevirirken, tamamen emin olduklarınızı "submit" ile kaydedin. Encak emin olmadağınız ya da başka bir çevirmen tarafından gözden geçirilmesini istediğiniz çevirilerinizi "suggest" edin.

                Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • tuzsuzdeliT
                  tuzsuzdeli
                  last edited by

                  Herkes çevirileri bölge bölge yapmaya çalışsın.
                  Yani bir gün baştan bir gün sondan bir gün ortadan çeviri yapmayın.
                  Örneğin bir yerde "done" kelimesi yapıldı diye çevirlmesi gerekirken, bir yerde "yüklendi" olarak çevrilmesi daha manalı olabiliyor.

                  Örneğin captive portalın bir ekranını çeviren arkadaş tamamını çevirmeye çalışsın, hatta captive portal ile ilgili tüm ekranları aynı kişi çevirsin.

                  Yine örneğin, Firewall aliases'ı bir kişi, NAT'ı bir kişi, rules'u bir kişi yapabilirse daha temiz olur.

                  Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • A
                    AvniSari
                    last edited by

                    pfSense için küçük bizim için büyük bir proje inşallah en kısa sürede tamamlanır. Herkeze kolay gelsin.

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • E
                      ersan
                      last edited by

                      Merhabalar

                      Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

                      Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

                      Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

                      Saygılar
                      ersan

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • S
                        StrGt
                        last edited by

                        @ersan:

                        Merhabalar

                        Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

                        Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

                        Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

                        Saygılar
                        ersan

                        Mantıklı

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • technicalT
                          technical
                          last edited by

                          öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

                          vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
                          2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

                          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                          dizininin içine pfsense.po
                          dosyasını yapıştırınız
                          sonra putty yardımı ile
                          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
                          "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
                          winscp ile
                          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                          dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

                          /etc/inc/
                          klasörüne giriniz

                          "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

                          $locales = array(
                          "en_US" => gettext("English"),
                          "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
                          "tr" => gettext("Turkish"),
                          );

                          olarak değiştiriniz.

                          System: General Setup dan dili değiştiriniz.

                          çeviri devam ettikçe

                          pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
                          güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

                          tahminimce çalışacaktır.

                          bununla ilgili forum içinde bir konu var
                          http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

                          sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

                          Necati Selim GÜNER
                          IT Technician

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • E
                            ersan
                            last edited by

                            @technical:

                            öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

                            vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
                            2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

                            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                            dizininin içine pfsense.po
                            dosyasını yapıştırınız
                            sonra putty yardımı ile
                            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
                            "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
                            winscp ile
                            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                            dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

                            /etc/inc/
                            klasörüne giriniz

                            "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

                            $locales = array(
                            "en_US" => gettext("English"),
                            "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
                            "tr" => gettext("Turkish"),
                            );

                            olarak değiştiriniz.

                            System: General Setup dan dili değiştiriniz.

                            çeviri devam ettikçe

                            pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
                            güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

                            tahminimce çalışacaktır.

                            bununla ilgili forum içinde bir konu var
                            http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

                            sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

                            Merhabalar

                            Bilgiler için teşşekkürler.

                            Yalnız yapmak için bayağı uğraştırdı.

                            "msgfmt pfSense.po" komutu "pfSense.mo" dosyasını üretmedi.

                            Bir Linux fanatiği olarak bu durumda Linux altında bu .po uzantılı dosyayı .mo uzantıya çevirip gönderdikten sonra düzeldi.

                            Saygılar

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • technicalT
                              technical
                              last edited by

                              sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                              Necati Selim GÜNER
                              IT Technician

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • E
                                ersan
                                last edited by

                                @technical:

                                sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                                Ubuntu Gnome kullanıyorum.

                                Bir uçbirim açıp "pfSense.po" dosyasının bulunduğu dizine geçin

                                msgfmt -cv -o pfSense.mo pfSense.po
                                
                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • technicalT
                                  technical
                                  last edited by

                                  ayrıca sanırım dil kodlaması sorunu yaşayacağız. bunu aşmanın yolunu arıyorum.

                                  Necati Selim GÜNER
                                  IT Technician

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • E
                                    ersan
                                    last edited by

                                    Dil kodlaması UTF-8 ile sorunsuz gösteriyor.

                                    Çevirilerde kullanılan klelimeler için bir konu başlığı açmalımıyız?

                                    Örneğin log için benim tercihim "Günlüktür" biride tutup bunu kayıt diye çevirirse karışıklık olacaktır.

                                    Ortak bir dil için bir sözlük alanı oluşturabilir miyiz?

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • tuzsuzdeliT
                                      tuzsuzdeli
                                      last edited by

                                      Bu başlık altına yazın.
                                      Ben mesajları toparlayıp birleştireyim ara ara.

                                      Bu arada her terimi türkçeleştireceğiz diye kasmaya gerek yok. Bazı kavramlar orjinal kalabilir.
                                      Firewall yerine ateş duvarı yazmayalım.

                                      Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • technicalT
                                        technical
                                        last edited by

                                        Interfaces

                                        Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                                        Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                                        Necati Selim GÜNER
                                        IT Technician

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • E
                                          ersan
                                          last edited by

                                          Access = Giriş
                                          Log = Günlük
                                          Firewall = Güvenlik
                                          Port = Bağlantı Noktası
                                          WebGUI=Ağ ara yüzü

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • tuzsuzdeliT
                                            tuzsuzdeli
                                            last edited by

                                            Şöyle yapalım bu iş karışacak
                                            Ortak bir çalışma ortamı kuralım
                                            google documents bence uygun
                                            orda bir tablo yapalım
                                            sık tekrar eden kelimeleri ordaki bir fihristten alalım ki burasını boşa doldurmayalım

                                            ben google documents ile bir spreadsheet yaptım
                                            kelimelerin orjinallerini yazacağız, yanına da herkesin önerisini. oradan birşey seçip onu kullanacağız.
                                            dosyaya erişmek isteyen çevirmenler bana pm atsın. google accountlarımız üzerinden paylaşım yapacağız

                                            Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post
                                            Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.