Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Pfsense'i Türkçeleştirelim

    Scheduled Pinned Locked Moved Turkish
    88 Posts 24 Posters 41.9k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • S
      StrGt
      last edited by

      @ersan:

      Merhabalar

      Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

      Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

      Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

      Saygılar
      ersan

      Mantıklı

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • technicalT
        technical
        last edited by

        öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

        vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
        2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

        /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
        dizininin içine pfsense.po
        dosyasını yapıştırınız
        sonra putty yardımı ile
        /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
        "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
        winscp ile
        /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
        dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

        /etc/inc/
        klasörüne giriniz

        "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

        $locales = array(
        "en_US" => gettext("English"),
        "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
        "tr" => gettext("Turkish"),
        );

        olarak değiştiriniz.

        System: General Setup dan dili değiştiriniz.

        çeviri devam ettikçe

        pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
        güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

        tahminimce çalışacaktır.

        bununla ilgili forum içinde bir konu var
        http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

        sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

        Necati Selim GÜNER
        IT Technician

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • E
          ersan
          last edited by

          @technical:

          öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

          vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
          2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
          dizininin içine pfsense.po
          dosyasını yapıştırınız
          sonra putty yardımı ile
          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
          "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
          winscp ile
          /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
          dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

          /etc/inc/
          klasörüne giriniz

          "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

          $locales = array(
          "en_US" => gettext("English"),
          "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
          "tr" => gettext("Turkish"),
          );

          olarak değiştiriniz.

          System: General Setup dan dili değiştiriniz.

          çeviri devam ettikçe

          pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
          güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

          tahminimce çalışacaktır.

          bununla ilgili forum içinde bir konu var
          http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

          sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

          Merhabalar

          Bilgiler için teşşekkürler.

          Yalnız yapmak için bayağı uğraştırdı.

          "msgfmt pfSense.po" komutu "pfSense.mo" dosyasını üretmedi.

          Bir Linux fanatiği olarak bu durumda Linux altında bu .po uzantılı dosyayı .mo uzantıya çevirip gönderdikten sonra düzeldi.

          Saygılar

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • technicalT
            technical
            last edited by

            sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

            Necati Selim GÜNER
            IT Technician

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • E
              ersan
              last edited by

              @technical:

              sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

              Ubuntu Gnome kullanıyorum.

              Bir uçbirim açıp "pfSense.po" dosyasının bulunduğu dizine geçin

              msgfmt -cv -o pfSense.mo pfSense.po
              
              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • technicalT
                technical
                last edited by

                ayrıca sanırım dil kodlaması sorunu yaşayacağız. bunu aşmanın yolunu arıyorum.

                Necati Selim GÜNER
                IT Technician

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • E
                  ersan
                  last edited by

                  Dil kodlaması UTF-8 ile sorunsuz gösteriyor.

                  Çevirilerde kullanılan klelimeler için bir konu başlığı açmalımıyız?

                  Örneğin log için benim tercihim "Günlüktür" biride tutup bunu kayıt diye çevirirse karışıklık olacaktır.

                  Ortak bir dil için bir sözlük alanı oluşturabilir miyiz?

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • tuzsuzdeliT
                    tuzsuzdeli
                    last edited by

                    Bu başlık altına yazın.
                    Ben mesajları toparlayıp birleştireyim ara ara.

                    Bu arada her terimi türkçeleştireceğiz diye kasmaya gerek yok. Bazı kavramlar orjinal kalabilir.
                    Firewall yerine ateş duvarı yazmayalım.

                    Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • technicalT
                      technical
                      last edited by

                      Interfaces

                      Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                      Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                      Necati Selim GÜNER
                      IT Technician

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • E
                        ersan
                        last edited by

                        Access = Giriş
                        Log = Günlük
                        Firewall = Güvenlik
                        Port = Bağlantı Noktası
                        WebGUI=Ağ ara yüzü

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • tuzsuzdeliT
                          tuzsuzdeli
                          last edited by

                          Şöyle yapalım bu iş karışacak
                          Ortak bir çalışma ortamı kuralım
                          google documents bence uygun
                          orda bir tablo yapalım
                          sık tekrar eden kelimeleri ordaki bir fihristten alalım ki burasını boşa doldurmayalım

                          ben google documents ile bir spreadsheet yaptım
                          kelimelerin orjinallerini yazacağız, yanına da herkesin önerisini. oradan birşey seçip onu kullanacağız.
                          dosyaya erişmek isteyen çevirmenler bana pm atsın. google accountlarımız üzerinden paylaşım yapacağız

                          Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • E
                            ersan
                            last edited by

                            Güzel fikir

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • S
                              StrGt
                              last edited by

                              @technical:

                              Interfaces

                              Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                              Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                              Şuanda herkez türkçeleştirmek için elinden geleni yapmaya çalışıyor.
                              İlerleyen zamanlarda tekrardan bir gözden geçirilir diye düşünüyorum.

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • tuzsuzdeliT
                                tuzsuzdeli
                                last edited by

                                eski google documents yeni google drive üzerinde döküman ortak paylaşımlı olarak hazır. Aynı anda herkes üzerinde çalışabilecek durumda.
                                PM ile gmail adreslerinizi bana iletirseniz, erişimlerinizi sağlarım.

                                Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • tuzsuzdeliT
                                  tuzsuzdeli
                                  last edited by

                                  Acele etmeyelim.
                                  @hoscakal'ın önerdiği şöyle bir alterantif var.
                                  pootle server'da terminology de çevrilebiliyor.
                                  Server sahibinden rica edeceğim, orjinal ingilizce terminolgy dosyasını da bizim bölüme yüklesin.
                                  Öncelikle o dosyayı çevirip, ordan referans ile asıl çeviriye devam etmek daha sağlıklı olacak.

                                  Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • tuzsuzdeliT
                                    tuzsuzdeli
                                    last edited by

                                    mail attım,
                                    beklemedeyiz :)

                                    Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • T
                                      turker
                                      last edited by

                                      Kolay gelsin, iyi çalışmalar…

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • R
                                        ReeD_632
                                        last edited by

                                        çeviri bürosu arkadaşım var eğer yardımı olacaksa tüm metinleri gönderebilirim ?

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • technicalT
                                          technical
                                          last edited by

                                          yeterli koordinasyon sağlanamadı bu gidişle askıya alınır bu proje 3-4 kişi ile bu iş çıkmaz 42181 kelime den bahsediyoruz.

                                          Necati Selim GÜNER
                                          IT Technician

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • tuzsuzdeliT
                                            tuzsuzdeli
                                            last edited by

                                            Herşey bir anda olacak diye birşey yok.

                                            Adamların bize sunduğu altyapı denenecek.
                                            Google drive üzerinde yaptığımız şeyin avantajı dezavantajı görülecek.
                                            Başka çeviri siteleri de denenecek belki.
                                            Günler sonra hepsinin artısı eksisi tartışılacak
                                            Kararlar verilecek ve öyle devam edilecek.

                                            Daha dün bir bugün iki

                                            Ayrıca, bu işe destek verecek arkadaşların biraz daha aktif olması gerekiyor. Sonuçta burada dikey bir hiyerarşi yok. Herşeyi benim ya da @technical arkadaşımızın yapmasını beklemeye gerek yok.

                                            Gerek fikir gerekse emek yoğun olan kısımda katılımın daha aktif olmasını beklerim.

                                            Şunun da farkında olmak gerek. Hepimiz çalışıyoruz. Daha önce de söylemiştim, benim profesyonel hayatta yaptığım iş IT ile alakalı bile değil, gün içinde çok yoğun çalışıyorum. Forumdaki sorulara cevap yazmak 1-2 dakikamı alır ama böyle bir proje ciddi zaman ister.

                                            Eminim herkesin durumu da üç aşşağı beş yukarı böyle.

                                            Bu sebeple hemen hayal kırıklığına kapılmaya gerek yok.

                                            Son olarak şunu da ekleyeyim. Benimle beraber foruma uzunca bir süredir çok ciddi katkıları olan birkaç kişi var.
                                            En yumuşak hali ile söylüyorum, herşeyi bizden beklemeyin. Elinizi taşın altına koyun.

                                            Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post
                                            Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.