Netgate Discussion Forum
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Search
    • Register
    • Login

    Pfsense'i Türkçeleştirelim

    Scheduled Pinned Locked Moved Turkish
    88 Posts 24 Posters 41.9k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • M
      magmaHSS
      last edited by

      sanırım bende yardımcı olabilirim.
      Ne zaman başlıyoruz?

      Beyin Bedava!

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • tuzsuzdeliT
        tuzsuzdeli
        last edited by

        Nihayet, başlayabiliyoruz.
        Pfsense'in Portekizce'ye çevrilmesi projesinin başında olan iki arkadaşın desteği sayesinde, Brezilyalı pfsensecilerin kurmuş olduğu çeviri sunucusunda, kendimize ait bir alan oluşturduk.
        Pfsense içinden ayıklanmış, çevrilecek orjinal text, ilgili bölüme yüklendi.

        Çeviriye başlayabiliriz.

        Vatana millete hayırlı olur inşallah :)

        Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • tuzsuzdeliT
          tuzsuzdeli
          last edited by

          Projemizin linki şurdadır :

          http://pootle.pfsense.org.br/tr/pfSense/

          Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • technicalT
            technical
            last edited by

            Hayırlı olsun cümlemize :)

            Necati Selim GÜNER
            IT Technician

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • tuzsuzdeliT
              tuzsuzdeli
              last edited by

              Ben aklıma gelen, dikkat etmemiz gereken hususları yazayım

              • Birebir çeviri odaklı değil, fonksiyon odaklı çeviri yapmamız lazım. Birebir yapılan çeviriler kimi zaman anlamsız olabiliyor

              -Çeviriyi birden fazla kişi farklı bölümlerden yapacağı için, kullanılacak kavramların ortak olması çok önemli,
              yani atıyorum bir yerde "proxy sunucu" bir yerde "vekil sunucu" yazılı olmamalı. Bu yüzden projeye katılan kişiler bu konuda bir şekilde koordine olacak.

              • Orjinal metinlerdeki gibi noktalama işaretlerine dikkat etmeliyiz.

              • Katılım sağlayacak arkadaşların teknik bilgileri belli bir düzeyde zaten. Çevrilecek metinlerin içersinde bol miktarda da parametre mevcut. Bu konuda azami özen göstermemiz gerek. Şuna benzer bir sürü metin var " ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s.    "

              Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • tuzsuzdeliT
                tuzsuzdeli
                last edited by

                Tabii herşeyden önemlisi, düzgün bir Türkçe kullanılmalı, noktalama işaretlerine ve temel dilbilgisi kurallarına azami dikkat gösterilmeli.
                Bitişik yazılacak "de" ler, ayrı yazılacak "de" ler, soru ekleri, büyük küçük harf ayrımları gibi temel dilbilgisi kurallarına dikkat etmeliyiz.

                Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • tuzsuzdeliT
                  tuzsuzdeli
                  last edited by

                  42181 kelime ve 5557 satır çevireceğiz.
                  Satırları çevirirken, tamamen emin olduklarınızı "submit" ile kaydedin. Encak emin olmadağınız ya da başka bir çevirmen tarafından gözden geçirilmesini istediğiniz çevirilerinizi "suggest" edin.

                  Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • tuzsuzdeliT
                    tuzsuzdeli
                    last edited by

                    Herkes çevirileri bölge bölge yapmaya çalışsın.
                    Yani bir gün baştan bir gün sondan bir gün ortadan çeviri yapmayın.
                    Örneğin bir yerde "done" kelimesi yapıldı diye çevirlmesi gerekirken, bir yerde "yüklendi" olarak çevrilmesi daha manalı olabiliyor.

                    Örneğin captive portalın bir ekranını çeviren arkadaş tamamını çevirmeye çalışsın, hatta captive portal ile ilgili tüm ekranları aynı kişi çevirsin.

                    Yine örneğin, Firewall aliases'ı bir kişi, NAT'ı bir kişi, rules'u bir kişi yapabilirse daha temiz olur.

                    Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • A
                      AvniSari
                      last edited by

                      pfSense için küçük bizim için büyük bir proje inşallah en kısa sürede tamamlanır. Herkeze kolay gelsin.

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • E
                        ersan
                        last edited by

                        Merhabalar

                        Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

                        Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

                        Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

                        Saygılar
                        ersan

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • S
                          StrGt
                          last edited by

                          @ersan:

                          Merhabalar

                          Umarım kısa zamanda Türkçe bir pfsensemiz olur. Yalnız benim bir sorum olacak.

                          Yapılan bu çalışmaları veya yaptığımız çalışmaları pfSense üzerinde çeviri alanına göndermeden nasıl test edebiliriz?

                          Bu testler neticesinde uygun olmayan yerleri görüp hemen düzeltme şansımız daha kolay olacaktır diye düşünüyorum.

                          Saygılar
                          ersan

                          Mantıklı

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • technicalT
                            technical
                            last edited by

                            öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

                            vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
                            2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

                            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                            dizininin içine pfsense.po
                            dosyasını yapıştırınız
                            sonra putty yardımı ile
                            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
                            "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
                            winscp ile
                            /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                            dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

                            /etc/inc/
                            klasörüne giriniz

                            "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

                            $locales = array(
                            "en_US" => gettext("English"),
                            "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
                            "tr" => gettext("Turkish"),
                            );

                            olarak değiştiriniz.

                            System: General Setup dan dili değiştiriniz.

                            çeviri devam ettikçe

                            pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
                            güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

                            tahminimce çalışacaktır.

                            bununla ilgili forum içinde bir konu var
                            http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

                            sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

                            Necati Selim GÜNER
                            IT Technician

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • E
                              ersan
                              last edited by

                              @technical:

                              öncelikle bilgisayarınıza oracle vm kurunuz

                              vm içerisinde freebsd sistem oluşturup 2.1beta1 kurulumu yapınız
                              2.1 ssh açıp içerisine winscp ile giriniz

                              /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                              dizininin içine pfsense.po
                              dosyasını yapıştırınız
                              sonra putty yardımı ile
                              /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine shell ile gidiniz
                              "msgfmt pfSense.po" komutunu yazınız.
                              winscp ile
                              /usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES
                              dizinindeki messages.mo dosyasını pfSense.mo olarak adlandırınız.

                              /etc/inc/
                              klasörüne giriniz

                              "pfsense-utils.inc" dosyası içinde "get_locale_list()"

                              $locales = array(
                              "en_US" => gettext("English"),
                              "pt_BR" => gettext("Portuguese (Brazil)"),
                              "tr" => gettext("Turkish"),
                              );

                              olarak değiştiriniz.

                              System: General Setup dan dili değiştiriniz.

                              çeviri devam ettikçe

                              pfsense.po dosyasını güncelleyiniz
                              güncelledikçe pfSense.mo dosyasını da tekrar oluşturunuz.

                              tahminimce çalışacaktır.

                              bununla ilgili forum içinde bir konu var
                              http://forum.pfsense.org/index.php/topic,54421.0.html

                              sanırım aynı şeyleri tarif etmişler.

                              Merhabalar

                              Bilgiler için teşşekkürler.

                              Yalnız yapmak için bayağı uğraştırdı.

                              "msgfmt pfSense.po" komutu "pfSense.mo" dosyasını üretmedi.

                              Bir Linux fanatiği olarak bu durumda Linux altında bu .po uzantılı dosyayı .mo uzantıya çevirip gönderdikten sonra düzeldi.

                              Saygılar

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • technicalT
                                technical
                                last edited by

                                sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                                Necati Selim GÜNER
                                IT Technician

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • E
                                  ersan
                                  last edited by

                                  @technical:

                                  sayın linux fanatiği mo dosyasını nasıl oluşturdunuz açıklayın lütfen.

                                  Ubuntu Gnome kullanıyorum.

                                  Bir uçbirim açıp "pfSense.po" dosyasının bulunduğu dizine geçin

                                  msgfmt -cv -o pfSense.mo pfSense.po
                                  
                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • technicalT
                                    technical
                                    last edited by

                                    ayrıca sanırım dil kodlaması sorunu yaşayacağız. bunu aşmanın yolunu arıyorum.

                                    Necati Selim GÜNER
                                    IT Technician

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • E
                                      ersan
                                      last edited by

                                      Dil kodlaması UTF-8 ile sorunsuz gösteriyor.

                                      Çevirilerde kullanılan klelimeler için bir konu başlığı açmalımıyız?

                                      Örneğin log için benim tercihim "Günlüktür" biride tutup bunu kayıt diye çevirirse karışıklık olacaktır.

                                      Ortak bir dil için bir sözlük alanı oluşturabilir miyiz?

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • tuzsuzdeliT
                                        tuzsuzdeli
                                        last edited by

                                        Bu başlık altına yazın.
                                        Ben mesajları toparlayıp birleştireyim ara ara.

                                        Bu arada her terimi türkçeleştireceğiz diye kasmaya gerek yok. Bazı kavramlar orjinal kalabilir.
                                        Firewall yerine ateş duvarı yazmayalım.

                                        Çözümün bir parçası değilsen, sorunun bir parçasısındır.

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • technicalT
                                          technical
                                          last edited by

                                          Interfaces

                                          Arayüz mü yoksa Arabirim mi kullanacağız ???
                                          Ben arayüz olarak çevirip geliyordum arkadaşlardan Arabirim olarak ta çeviren olmuş.

                                          Necati Selim GÜNER
                                          IT Technician

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • E
                                            ersan
                                            last edited by

                                            Access = Giriş
                                            Log = Günlük
                                            Firewall = Güvenlik
                                            Port = Bağlantı Noktası
                                            WebGUI=Ağ ara yüzü

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post
                                            Copyright 2025 Rubicon Communications LLC (Netgate). All rights reserved.